John Ashbery, reseña por Luis Luna

John Ashbery (Rochester, New York, 1927) se ha convertido en el eterno candidato a Nóbel, tal vez en el superviviente de unos cuantos artistas norteamericanos que quisieron cambiar los modos y las maneras, sin dejar por ello de bucear en la tradición literaria de su país. Efectivamente es, junto a Frank O’Hara, “el poeta más destacado del grupo conocido como New York Poets” (cito de Bruno Cuneo que ha traducido algunos de sus poemas) contemporáneo de la Beat Generation –más conocida en estas latitudes- y del expresionismo abstracto y admirador y amigo de figuras destacadísimas como Cage.

Poco conocido aquí, si bien no poco editado, Ashbery se presenta como un poeta difícil, resistente a las etiquetas, máxime si tenemos en cuenta que viene de otra lengua y que ha de pasar primero por el peaje –alguno excelente- de la traducción. Colinas lo califica como un poeta “posmoderno” y Jordi Doce destaca su “potencial subversivo”, ambas apreciaciones correctas si tenemos en cuenta las constantes de Ashbery: empleo distanciado de las diferentes jergas urbanas, prosaísmo, fragmentación, concepción del poema como collage, algunas concesiones al confesionalismo, ironía, acidez, crítica sin moralina…aspectos todos muy influyentes en la poesía actual. A ellos habría que sumar otros planos que configuran el complejo fractal de su poesía: cierto culturalismo, influencia de la naturaleza en su discurso –no acepto, por tanto que estemos ante un poeta urbano al uso-, uso de lo elegíaco, etc. Así pues, Ashbery es un poeta torrencial, que asume distintos elementos –incluso refractarios- para componer sus versos, sin importarle un programa estético o una adscripción. Para explicarlo en sus propias palabras: “mi obra es que se sostiene sobre una improvisación interminable, nunca he tenido un protocolo que cumplir”.(Entrevista en El Mundo, 31 de diciembre de 2006)

Esa “improvisación” y su falta de “ese impulso poético o social” pueden ser las que le sostengan como eterno candidato, o como ganador, quién sabe. Por el momento contamos con su última traducción, Por dónde vagaré (Ed. Lumen) y con la atención de los críticos que alientan a conocer su obra. Se encuentra, por así decirlo, en un favorable momento de atención, en su “momento de atención”:

El secreto es demasiado evidente. Escuece su piedad,

hace brotar lágrimas calientes: que el alma no es alma,

no tiene secreto, es pequeña y encaja

en su hueco perfectamente: su espacio, nuestro momento de atención.

Autorretrato en espejo convexo” (fragmento)

Links: www.letrasenlinea.cl/traduccionpoesia

www.abc.es/cultural

www.elmundo.es/papel/2006/12/31/cultura

www.poets.org

Luís Luna

Blog Escritores – Cursos, Concursos y Recursos – Blog Literario y Cultural


Blog Recomendado por Diario Directo – en la Zona Blogs


Diario Directo - El Peródico Interactivo

Literature Blogs - Blog Top Sites

Anuncios

6 comentarios en “John Ashbery, reseña por Luis Luna

  1. ¿Qué tal? Soy la chica que dirige la revista en Galicia. Esperamos tu colaboración para cuando te apetezca enviarla. Sólo quería recordártelo y decirte que desde que sé de tu existencia ya ves que me he convertido un poco en seguidora tuya y opino en la medida de mis posibles (aún tengo 21 años)en los post que dejas.
    También ha influido un poco en ello Eduardo Croissier.
    Un abrazo enorme. Cúidate.

  2. Hola Carmen, non che enviei xa algúns poemas en galego para evohé? coido que sí ainda que xa teño dudas queredes agora poemas en castelán? podo enviarche tamén. Quedo moito agradecido dos teus comentarios son sempre enriquecedores e loitadores, o cal é imprescindibel para os temas que nos ocupan. Dame os datso que necesites e como xa teño o enderezo electrónico da revista te fago chegar o que precises. Unha aperta moi forte,
    Luis Luna

  3. Pois polo visto debeu haber problemas informáticos, porque non temos nada teu. Nin en galego nin en castelán. Se queres envíao nos próximos días e quedaremos encantados de recibilo. Non necesito ningún dato máis. Tan só envía o que ti consideres oportuno cando teñas tempo.
    Sempre é un placer poder ler os teus artigos, e poder opinar (humildemente). Por favor, non mo agradezas!
    Un biquiño galego, que son moi bos.
    Carmen Conde

  4. Pingback: Comienza la 11º edición de Barcelona Poesía > Blog de Poemas del Alma

  5. Pingback: Nueva edición del festival Barcelona poesía « Blog Escritores - Cursos, Concursos y Recursos

  6. Pingback: 28 de julio « ¿Qué escritor nació el…?

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s