Mañana 28 de noviembre de 2007 se subasta el manuscrito del poema ‘Crucifixión’, de Federico García Lorca

Mañana miércoles 28 de noviembre de 2007 se subasta en la prestigiosa casa de subastas londinense Sotheby’s el manuscrito del poema Crucifixión, perteneciente al libro Poeta en Nueva York, de Federico García Lorca. La Biblioteca Nacional y la Fundación García Lorca pujarán por este manuscrito que tiene un precio de salida de entre 20.000 y 30.000 libras (27.793 y 41.689 euros).

Lorca pensaba que Crucifixión era fundamental para el libro, y aún con sus bendiciones, el poema se ha visto envuelto en un halo de misterio, muy acorde con todo lo que es Poeta en Nueva York. Su aspecto original, con las cuartillas ya carcomidas por el paso del tiempo, le convierten en todo un objeto de deseo para el mundo lorquiano”.

R. Torres y J. Ruiz Mantilla lo cuentan con todo detalle en el diario El País. Pincha aquí.

Subscríbete aquí a Blog Escritores.

Blog Escritores - Cursos, Concursos y Recursos - Blog Literario y Cultural


Blog Recomendado por Diario Directo - en la Zona Blogs


Diario Directo - El Peródico Interactivo

Literature Blogs - Blog Top Sites

BloGalaxia

¿Por qué vende tanto la novela ‘Vida y destino’, de Vasili Grossman?. Un interesante artículo del diario ‘ADN’ en su edición del 27 de noviembre de 2007

imagen_inicio_02.gifVasili Grossman nunca aspiró a que alguno de sus libros se convirtiese en un best-seller. Como mucho, se conformaba cándidamente con que el manuscrito pasase la censura y fuese publicado. Vida y destino (escrita en 1959) no tuvo mucha suerte y hubo que esperar para que al otro lado del paraíso socialista empezase a conocerse su monumental libro. En nuestro país, los menos leían y trapicheaban algunas ediciones francesas y los más no tenían ni la más remota idea de quién era ese tal Grossman, pero esperaban su obra como algo casi mitológico“.

Así comienza el artículo que D. López Valle ha escrito para el diario gratuito ADN sobre el increíble éxito de ventas de la novela Vida y destino (Editorial Galaxia Gutenberg, Barcelona, 2007), del novelista soviético, ahora sería ucraniano, Vasili Grossman. Una interesante historia dentro y fuera de la novela. Pincha aquí para leerlo.

Subscríbete aquí a Blog Escritores.

Blog Escritores - Cursos, Concursos y Recursos - Blog Literario y Cultural


Blog Recomendado por Diario Directo - en la Zona Blogs


Diario Directo - El Peródico Interactivo

Literature Blogs - Blog Top Sites

BloGalaxia

Presentado en el Hotel Kafka el libro de cuentos de Iban Zaldua ‘Porvenir’, de la Editorial Lengua de trapo

port-00134-nb.jpg El pasado viernes 23 de noviembre de 2007 se presentaba en el Hotel Kafka de Madrid el libro de cuentos Porvenir (Premio ‘Euskadi’ de literatura en euskera 2006. Editorial Lengua de trapo, Madrid, 2007), de Iban Zaldua.

Como se podía leer en la invitación a esta presentación, Porvenir constituye el libro de relatos más completo, más logrado, de un cuentista nato como es Iban Zaldua. Si el vivir cotidiano es el detonante de cada una de las historias, los elementos fantásticos ahondan y completan una visión del mundo plena, repleta de matices y rigurosa con el único dogma al que Porvenir se adscribe: la verdad de la literatura, la mentira del mundo que (otros) nos venden.

Jon Kortazar, en el diario El país, decía de este libro que “en estos cuentos nos ofrece nuevos ejemplos, acaso más profundos, de lo que nos mostró en sus anteriores libros. Es un libro sobre el tiempo, en el que el autor ha estrechado aún más los lazos que unen los cuentos entre sí. Se trata de una colección de relatos memorable, incisiva en ideas”.

aut-00134-nb.gifIban Zaldua (San Sebastián, 1966) es profesor de la Universidad del País Vasco en Vitoria-Gasteiz. Entre sus títulos anteriores destacan: Gezurrak, gezurrak, gezurrak (2000, cuya traducción Mentiras, mentiras, mentiras ha publicado Lengua de Trapo), Traizioak (Erein, 2001), La isla de los antropólogos y otros relatos (Lengua de Trapo, 2002), Itzalak (Erein, 2004), todos ellos libros de cuentos; los ensayos sobre literatura Obabatiko tranbia (Alberdania, 2002) y Animalia disekatuak (Utriusque Vasconiae, 2005), y la novela Si Sabino viviría (Lengua de Trapo, 2005). Porvenir es la traducción de su colección de relatos Etorkizuna (Alberdania, 2005), galardonada con el Premio ‘Euskadi’ de literatura en euskera 2006.

Subscríbete aquí a Blog Escritores.

Blog Escritores - Cursos, Concursos y Recursos - Blog Literario y Cultural


Blog Recomendado por Diario Directo - en la Zona Blogs


Diario Directo - El Peródico Interactivo

Literature Blogs - Blog Top Sites

BloGalaxia